Friday didn't know until we discussed it. Also because of Family Guy, but, funnily enough, a different scene altogether.
Theres a scene in the Simpsons where the Skinners go to Epcot as Seymour is trying to win back Mrs K and Seymours (step) Mother says that her fanny is rubbed raw
i get so angry sometimes i just punch plankton --Klinotaxis
"Apparently "pussy" means cat in the U.K. I think these facts could potentially lead to some awkward situations?"
"A US Citizen was arrested today after saying he would really like to "Fuck some pussy". Once it was determined that what the man wanted was really "sexual intercourse with a woman's vagina" his sentenced was reduced to a stern talking to and being denied one tea time on account of his rude behavior."
There are some words that have been lost, changed, corrupted, or in some shape way or form reinterpreted.
The general consensus is that using such words is poor technique, and should never be used outside of comedy. Failure to understand this, will, in fact, lead to much awkwardness.
Example: Those pussies are making me feel gay; now excuse me while I feed my ass.
My personal-use Bible is a King James, if only because I like the purple-prosy sound of ye olde English and the history behind the different translation decisions (gopher wood, anyone?). With other folk though, newer translations are the best route.
i get so angry sometimes i just punch plankton --Klinotaxis
"Its not a strawman, the branch of Christianity that I associate with uses the KJV and explicitly states that the other versions are wrong"
Ah, that seems...kinda dangerous, theological speaking, as they're not really following the Bible, per se, more just one specific translation that could be wrong or flawed somehow.
But, they're not the only group, I'm sure, who thinks the KJV translation was guided by the hand of God and is perfect, and fuck modern translators for saying otherwise.
Forgive me if I'm coming off as offensive, I'm not trying to start a fight, just stating my opinions here.
There's nuance lost in any translation. Even within the same language, meanings attached to certain words can be lost if the culture has any significant difference. There's bound to be quite a lot of intended meanings that have been lost in something as old and large as the bible.
It's sort of sadly comical when holy texts are viewed as something perfect and immutable.
But then I guess a number of believers would just find some sort of mystical godly quality in all that, and claim some bullshit about God so graciously allowing interpretations that are most suitable to whoever is reading. Then there's the added bonus of getting an out for the flaring contradictions and falsehoods in more literal interpretations.
Really pisses me off that people take it seriously.
Ah, that seems...kinda dangerous, theological speaking, as they're not really following the Bible, per se, more just one specific translation that could be wrong or flawed somehow.
But, they're not the only group, I'm sure, who thinks the KJV translation was guided by the hand of God and is perfect, and fuck modern translators for saying otherwise.
i get so angry sometimes i just punch plankton --Klinotaxis
Some, not all. The Catholics have a large collection of various translations they recommend, for instance.
I'd imagine many of the Evangelical Protestant groups are more likely to recommend one and ONLY one translation, but I wouldn't call it a hard, fast rule.
I went to a Black Baptists Church on Easter and noticed the dude in front of me had brought a New International Version copy of the Bible with him, and Black Baptists are pretty heavy on the Biblical literalism.
If they where open that there's more than one acceptable translation, or that translations should be reevaluated in the light of modern evidence, then almost anyone could.
Also, while Jehovah Witnesses have their own translation of the Bible, their publications still references other translations A LOT if a certain translation communicates a point they're trying to make better or more eloquently.
My take on the KJV is that people are drawn to the flowery, archaic 17th-century dialect it's written in, and that some of the mistranslations make good justifications for certain controversial interpretations of verses (including at least one LDS uses to justify the existence of the BoM; said verse isn't quite the same in the original Hebrew or in the RSV or NIV).
Comments
i get so angry sometimes i just punch plankton --Klinotaxis
i get so angry sometimes i just punch plankton --Klinotaxis
i get so angry sometimes i just punch plankton --Klinotaxis
(shitty quality video)
The general consensus is that using such words is poor technique, and should never be used outside of comedy. Failure to understand this, will, in fact, lead to much awkwardness.
Example: Those pussies are making me feel gay; now excuse me while I feed my ass.
大學的年同性戀毛皮
aaaaa
大學的年同性戀毛皮
aaaaa
大學的年同性戀毛皮
aaaaa
In the same way that gay still means "happy" and ass still means "donkey".
We still know meaning out of necessity when encountering old media, but nobody actually uses them unironically.
大學的年同性戀毛皮
aaaaa
(Why do i know this?)
Nothing to see here, move along.
大學的年同性戀毛皮
aaaaa
Because seriously wtf is "the time of trial" supposed to mean.
^The King Mormon version?
i get so angry sometimes i just punch plankton --Klinotaxis
People who use other versions are heretics :p
i get so angry sometimes i just punch plankton --Klinotaxis
i get so angry sometimes i just punch plankton --Klinotaxis
Ah, that seems...kinda dangerous, theological speaking, as they're not really following the Bible, per se, more just one specific translation that could be wrong or flawed somehow.
Other branches do the same no?
i get so angry sometimes i just punch plankton --Klinotaxis