with Leicestershire it follows the same rule as Gloucestershire and Worcestershire, which is easy enough to remember
but then you have Cirencester (a town in Gloucestershire), which is pronounced 'sai-ren-sess-tur', so more or less phonetically
See, I think that it was called the Welsh Tract is just slightly non-indicative given that there are plenty of weird English names out here, too, mostly from Cumbria but also Yorkshire and the northwest in general. We all know it's Lester and Worster out here, even if some of us are lazier about it than others.
The greater Philadelphia area is one of the only places in the US where the cot/caught gap is increasing rather than disappearing. We also pronounce "water" as "wooder" or "whutter" in most areas. Linguistically, this is a strange place.
But even so, place names inherited from French are a bad example. The English butcher French-derived names all the time, for one thing.
Although technically pronouncing Beaulieu as BYOO-lee is reflective of the the evolution of the French language since the Norman Conquest as much as the transformations that took place in English itself, so...
You are the end result of a “would you push the button” prompt where the prompt was “you have unlimited godlike powers but you appear to all and sundry to be an impetuous child” – Zero, 2022
You are the end result of a “would you push the button” prompt where the prompt was “you have unlimited godlike powers but you appear to all and sundry to be an impetuous child” – Zero, 2022
Comments
It's not Penis Tone.
It's Pen-is-stun.
Also your voice is fine
Apparently it means "the village at the high place."
or maybe less-tur-sheer or similar depending on your accent, i'd say less-tur-shur
but the thing about Welsh is the pronunciation does tend to be reasonably consistent, whereas English place names often aren't
also to me 'lester-shur' and 'less-tur-shur' are the same thing
with Leicestershire it follows the same rule as Gloucestershire and Worcestershire, which is easy enough to remember
but then you have Cirencester (a town in Gloucestershire), which is pronounced 'sai-ren-sess-tur', so more or less phonetically
Milngavie!
See, I think that it was called the Welsh Tract is just slightly non-indicative given that there are plenty of weird English names out here, too, mostly from Cumbria but also Yorkshire and the northwest in general. We all know it's Lester and Worster out here, even if some of us are lazier about it than others.
e.g. New Orleans
but maybe around your way the pronunciation has been preserved
But even so, place names inherited from French are a bad example. The English butcher French-derived names all the time, for one thing.
Even in England, i hear Welsh mispronounced a lot though ("Betsy Co-Ed")
that many in succession is kind of a tongue-twister
Aspatria -> 'spatri'
Quernmore -> 'korma'
Blawith -> 'blowth'
(The other Jane)
I am a faithful ferret.